En la traducción al gallego de la GALPon MIniNo me encuentro con un
problemilla que a ver si alguién me puede iluminar.
Cuando instalo un paquete que no está localizado al gallego me toma por
defecto las locales "en" aunque esten definidos los locales "es"
Alguien tiene idea de como configurar el entorno de lenguage para que en
ausencia del "primer" idima, me tome por defecto castellano y no el "por
defecto" en debian??
y....
otra cosa, ya está traducido al gallego IceWM y GestiONG, en unos días
estará ROX-Filer, si alguien se anima a hacer de corrector que avise y le
hago llegar el .po
--
"Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx
Instale OpenOffice dende
http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view...,
é LIBRE, DE BALDE, totalmente LEGAL, funciona mellor que outros paquetes de
oficina, e está en continuo desenvolvemento."